101 lines
3.5 KiB
Markdown
101 lines
3.5 KiB
Markdown
|
---
|
|||
|
date: 2023-12-25
|
|||
|
title: merr chrismas
|
|||
|
tags: [lántas, conlangs]
|
|||
|
conlang: laantas
|
|||
|
...
|
|||
|
|
|||
|
# just tell me how to say it please
|
|||
|
|
|||
|
sure thing. here.
|
|||
|
|
|||
|
:::glosses
|
|||
|
- ufit þulkusimsari
|
|||
|
- [ˌufit ˈθuɫkɔsĩsɐʒi]
|
|||
|
- ufi-t þulkusi-m-sa-ri
|
|||
|
- cozy-GEN midwinter-DEF-AD-PRL
|
|||
|
- (be) cozy during midwinter
|
|||
|
:::
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
# details
|
|||
|
|
|||
|
now i am not a huge fan of putting christianity into my conlang, which is
|
|||
|
hopefully understandable. but having a midwinter festival sounds cute. the days
|
|||
|
are finally getting longer! you made it through the worst part! and so on. so
|
|||
|
that's what this is. i think it probably takes place the day after the solstice,
|
|||
|
but with several days of festivities, so that there is still a little overlap
|
|||
|
with the _other_ winter holiday. it's still appropriate to say it today.
|
|||
|
|
|||
|
## seasons
|
|||
|
|
|||
|
| time | name | | pron. | translation |
|
|||
|
|----------|---------------|--------------|--------------|-------------|
|
|||
|
| nov--jan | `{#igisim}` | `{igisim}` | `[ˈiʝɛsĩ]` | the freeze |
|
|||
|
| feb | `{#susurum}` | `{susurum}` | `[ˈsusʊrõ]` | the melt |
|
|||
|
| mar--may | `{#šangubam}` | `{šangubam}` | `[ˈʃaŋɡɔvɑ̃]` | the bloom |
|
|||
|
| jun--aug | `{#guwanḿ}` | `{guwanḿ}` | `[ˈɡɔwɑnm̩]` | the sun |
|
|||
|
| sep--oct | `{#santum}` | `{santum}` | `[ˈsantõ]` | the rain |
|
|||
|
|
|||
|
- in between `{!igisim}` (winter) and `{!šangubam}` (spring), the month of
|
|||
|
february is considered a transition between the two, `{!susurum}`.
|
|||
|
- as a result, `{!santum}` (autumn) is only two months long.
|
|||
|
- `{!šangubam}` comes from `{!šani}` (flower) and `{!guba}` (grow, thrive).
|
|||
|
|
|||
|
## putting it together
|
|||
|
|
|||
|
the word "midwinter", without any inflections, is `{!þulkusim}`, which comes
|
|||
|
from `{!þulku}` "be deep" and `{!igisim}`. unusually for lántas, `{!þulku}` is a
|
|||
|
verb, rather than a noun. why? who knows.
|
|||
|
|
|||
|
::: {.aside .floating}
|
|||
|
on that page, where you see a `{ƶ}`, replace it with `{þ}`. i haven't got round
|
|||
|
to updating that yet. it also has the ugly text until i redraw `{!č\ ǧ\}`, since
|
|||
|
at least if it's all ugly it's consistent. sorry about that.
|
|||
|
:::
|
|||
|
|
|||
|
the suffix `{!–sari}` is actually a pair of two suffixes, which together mean
|
|||
|
through, or during. the details of the whole situation are [here][loc], but it
|
|||
|
is a cool two-dimensional system based on a thing that can be found in some
|
|||
|
languages of the caucasus. the `{!–m}` on the end (of all these words so far,
|
|||
|
actually) is "the". so the full form `{!þulkusimsari}` means "during midwinter".
|
|||
|
|
|||
|
now, for `{!ufit}`. there is a small, but technically non-zero, chance that you
|
|||
|
remember the word `{!uf{a}t}` from [here][hallow], with the meaning of "warm".
|
|||
|
this is actually the same word, but a bit cutesy. so, cozy.
|
|||
|
|
|||
|
the implied verb in this sentence is `{!iksaha}`, like before. this is an
|
|||
|
auxiliary verb for requests. for example, if `{!šikkúha}` means "you are going",
|
|||
|
then `{!šikkúm iksaha}` means "please go away". the `{–ha}` here means "you"
|
|||
|
(singular). here it's dropped because the phrase is long enough already to be
|
|||
|
easily understood.
|
|||
|
|
|||
|
so in the end, you get `{!ufit þulkusimsari}`, meaning "[stay] cozy during the
|
|||
|
midwinter".
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
:::twocol-grid
|
|||
|
![](images/crismas1.png){width=100%}
|
|||
|
|
|||
|
::: {.glosses .left}
|
|||
|
- þugusim ai
|
|||
|
- [ˈθuɣɔsĩm‿ai]
|
|||
|
- þugusi-m ai
|
|||
|
- miwiner-DEF be
|
|||
|
- it crismas
|
|||
|
:::
|
|||
|
|
|||
|
![](images/crismas2.png){width=100%}
|
|||
|
|
|||
|
::: {.glosses .left}
|
|||
|
- ufi þugusinhari
|
|||
|
- [ˌufi ˈθuɣɔsĩŋxɑʒi]
|
|||
|
- ufi-(t) þugusi-m-hari
|
|||
|
- cozy-(GEN) miwiner-DEF-DURIN’
|
|||
|
- merr crismas
|
|||
|
:::
|
|||
|
:::
|
|||
|
|
|||
|
[loc]: https://lang.niss.website/laantas/nouns.html#locational-cases
|
|||
|
[hallow]: https://cohost.org/niss/post/3366713-ufat-iksaha
|